Register on site Sign in

British brides 'in fear' over Prince William's big day


http://en.youth.cn   2010-11-24 14:04:00

British brides are living in fear and horror that the Prince William and Kate Middleton's Royal wedding could overshadow their big day.

 

英国威廉王子和凯特?米德尔顿婚期将至,而英国准新娘们却正为这场皇室婚礼会抢走自己大喜之日的风头而提心吊胆。

 

 

Prince William and his fiancee Kate Middleton

 

With the country gripped in Royal Wedding fever, many brides-to-be are filled with dread that their day in the spotlight could be overshadowed by the biggest British wedding in almost 30 years.

 

目前,英国举国洋溢着迎接这场皇室婚礼的兴奋之情,但很多准新娘却充满恐惧,她们担心这场英国近30年来最盛大的婚礼会使自己的新婚之日暗淡无光。

 

As most brides know, planning for the biggest day of your life is stressful enough without having to compete with a multimillion-pound event that will consume the public for months.

 

正如大多数新娘所知,筹划自己一生中最重要的日子已经让人很紧张,更何况还要与一场令公众关注数月的百万英镑盛大婚礼撞车。

 

As speculation intensifies over when the Prince and his new fiancée will wed, a whole new batch of young women are ready to pitch a royal hissy fit.

 

正当人们纷纷猜测威廉王子将在何时迎娶女友时,另一些年轻的准新娘们将为此大发脾气。

 

And it's not just ordinary commoners who could beupstaged. No matter what the date, William and Middleton's wedding is likely to overshadow the July 2 and 3 nuptials of Prince Albert II of Monaco and his future wife Charlene Wittstock, the former Olympic swimmer.

 

被抢了风头的可不只平民。不管婚期定在哪天,威廉王子和米德尔顿的婚礼盛况都有可能超过摩纳哥阿尔贝二世亲王和他的准新娘、前奥运会游泳运动员查伦?维特施托克将于明年7月2日至3日举行的婚礼。

 

"If their wedding was on my wedding day, I don't know what I would do," said Anna Whitcomb, 28, who was trying on wedding dresses at a central London department store.

 

正在伦敦中部一家商店试穿婚纱的28岁准新娘安娜?惠特科姆说:“如果和这场皇室婚礼撞车的话,我都不知道该怎么办了。”

 
source : 英语点津      editor:: Big Mouth
  Related Reading